こんにちは。なんかご無沙汰です。 とっても忙しいんです。なぜかわからないけど、きっと今度の日曜日がわたしの誕生日ってこともあるのでしょう。あぁ。キューバが恋しいなぁ。
そんな恋しい国のいとしいパピからメルがきました。例によって難解な箇所がありつ。almiradoras ってなんだとおもいますか?だいぶ慣れてきてさくさく読めるようになったのですが、最近わたしの使う文法がパワーアップしてきたので、彼も早よしゃべるわ、よう書くわで大変です。
みなさん、一緒に考えてくれませんか? パピの友達のalmiradorasの写真を送ってよ!と言っているようなのです。 |
No.3978 - 2008/06/13(Fri) 10:50:59
☆ Re: さーみんなでかんがえよー! / りーど [年内には] | | admiradoras かと。女性ファンたち、という意味でつ。 |
No.3983 - 2008/06/13(Fri) 23:10:44
|
☆ Re: さーみんなでかんがえよー! / りーど [年内には] | | futaba feliz cumpleaños! que tengas mucha suerte con tu papi (pero todavia no me gusta esa manera de llamar)w |
No.3992 - 2008/06/15(Sun) 16:27:11
|
☆ Re: さーみんなでかんがえよー! / ふたば [今秋] | | あー、admiradoras。レベル高かったなー。りーどさんありがとうございます☆
y, mucha gracia por tu mensaje! Sí, sí, espero que mucha suerte con mi novio! Pues,, cralo que si que podemos decir "papi" para los novios, abuelito. |
No.4004 - 2008/06/20(Fri) 13:05:26
|
☆ Re: さーみんなでかんがえよー! / ふたば [今秋] | | あぁ、すっかりキューバ弁。
訂正 ×mucha gracia ○muchas gracias
話して通じてはいても、検定ではこういうのがポイントですからねー。 |
No.4005 - 2008/06/20(Fri) 13:07:03
|
|