|
そうです。Rocking Son Of Dschinghis Khanの 掛け声(?)を頂いちゃって、当サイト名にしました。 ドイツ語だと Kasatschok で、綴りが若干 違っちゃうんですけどね。Hu Ha かざちょ!
Loreley、確かに私が持っているどの歌詞カードにも 「繰り返し」としか、書いてないです。
ネットを検索して、海外のサイトで見つけました。 以下が最後部分の歌詞です。(多分、合ってるとは思います・・・) エスツェットやウムラウトは、(oe)みたいに カッコ書きにしちゃってます。
Loreley, ley, ley, unter dir da flie(ss)t der Rhein, wie ein blaues Band, durch das weite, sch(oe)ne Land,
Loreley,ley,ley, dort im hellen Sonnenschein, k(ae)mmest du dein goldenes Haar.
Loreley,ley,ley, Schiffe ziehn an dir vorbei, und man h(oe)rt noch heut' den Gesang aus alter Zeit.
Loreley,ley,ley, doch man sieht dich heut' nicht mehr, auf dem steilen Felsen.
Loreley,ley,ley | |